现代雷锋一家:“啄木鸟”行动,为城市交通牌英文翻译不严谨献力

长沙大学副教授刘和林,出于对城市交通牌英文翻译不严谨的现象可能会降低外来旅客对中国的印象分的担忧,携其妻子教授熊力游和女儿刘赛凡,从今年4月开始启动“啄木鸟”行动,致力于完成对

12-06

2020

杨绛:一句挨一句翻

杨绛先生最近出版了八卷本的《文集》,这是一件令人十分高兴的事。我不能肯定,是否见过杨先生;我可以肯定的是,我从未和杨先生说过话。但是,我虽然未曾亲炙教诲,却读过经眼的杨先生的文章,因此,我觉得离杨先生

12-06

2020

中缅友谊纽带人物——归侨翻译家粟秀玉

粟秀玉这三个字对于中国和缅甸来说,已不仅仅是一个人名,她是缅甸与中国灵活沟通的桥梁,她是获得缅甸政府宗教勋章的唯一中国人。她与癌症斗争40年,却依然神采奕奕。 当你在搜索框里输入粟秀玉这个名字,

12-06

2020

青奥幕后故事之小翻译大作用

2014年8月16日20时,南京青年奥林匹克运动会正式开幕。据统计,本次赛事共设28个大项赛事、222个小项赛事,共有来自204个国家的3787名运动员参赛。赛事规模之大,令人称赞。 值此大型赛

12-06

2020

青奥会世界形象塑造者—青奥翻译团队

青奥会是一个为青年人举办的国际赛事,是青年人全球范围内最高水平的综合体育赛事,它是一项专为年轻人设立的体育赛事,融合了体育、教育和文化等领域的内容,并将为推进这些领域与奥运会的共同发展而起着催化剂的作

12-06

2020

许渊冲:晚来的“北极光”杰出文学翻译奖,坚持见证成功

许渊冲,是新中国成立后中国第一辈的老翻译家。他出生于19世纪20年代初的江西南昌,1938年入读西南联合大学,1941年成功应征当上美国志愿空军处英文翻译,1948年赴法国巴黎大学重新开始求学生涯,1

12-06

2020

翻译行业的健康发展—中国翻译研究中心成立

随着地球村观念的深入人心和世界文化的融会贯通,翻译越来越被需要,在文化交流、经济发展以及各个社会活动中翻译都起到不容小视的作用。而中国翻译研究中心的成立更促进和标志着翻译行业的健康发展。 201

12-06

2020

为您解析:经典名著翻译为何烂大街

近日来,中国翻译领域各大老牌翻译家获奖不断,如许渊冲,如马爱农。且国内外又有几位知名翻译家不幸逝世。为此,牵动了无数关注中国翻译领域的学者、专家和国民的情思,关于“经典名著文学翻译质量下降

12-06

2020